

Priča o duhovima studija je o raspadu braka, nepremostivim daljinama i sumnjama koje dodatno ruiniraju već posrnulu bračnu zajednicu. U središtu razvaline nalazi se sredovječna nastavnica klavira Anne i njezin duhom odsutan suprug Thomas, organizator filmskih festivala. Priča je ispričana gotovo u cijelosti s njezina stajališta intuicije koja predosjeća da je Thomas prekršio davno dano obećanje vjernosti i predanosti. U tom trenutku otvara se nova dimenzija stvarnosti, iluzorna inačica, u kojoj Anne zamišlja pa onda i primjećuje prisutnost njegove ljubavnice u njihovu stanu, kako nastanjuje i koristi prostor koji Anne smatra svojim. Nakon posla Thomas tiho ulazi i zatvara se u svoju sobu, bez pozdrava ili potvrde da je primijetio Anneinu prisutnost. Ta fizička odvojenost i zatvaranje vrata simbol su odnosa u kojem partneri žive odvojenim životima. Oni samo nastanjuju isti prostor, ne dijele ga.
„Priča o duhovima nudi poetičan i literarno uvjerljiv uvid u sredovječnu krizu i izazove života s dugogodišnjim partnerom. Inovativan prikaz klasične teme ljubavnog trokuta.“ – New Books in German
„Laura Freudenthaler jedna je od najsuptilnijih autorica svoje generacije. Ono čime se ovaj roman osobito ističe jest način na koji autorica govori o neizvjesnoj situaciji koristeći detalje precizno opisane jezikom što se odlikuje nenametljivom rafiniranošću. Nježna, duboka, velika knjiga.“ – ORF
„Roman Laure Freudenthaler izdiže se iz literarnog mainstreama suvremene austrijske književnosti koja se uglavnom odlikuje povijesnim ili autobiografskim realizmom. Priča o duhovima nadahnjuje se literarnom fantastikom koja se ne mora povinovati zakonima realnosti.“ – Deutschlandfunk
„Ovaj roman na impresivan način potvrđuje status Laure Freudenthaler kao jedne od najistaknutijih predstavnica mlađe generacije austrijski pisaca.“ – Die Presse
„Vrlo mirna, statična atmosfera u romanu ubrzo prelazi u vrtoglavu i naposljetku u prijeteću. Intenzivnost ove proze proizlazi iz inzistiranja na detaljima.“ – Literaturhaus.at
„Priča o duhovima pametna je i nenametljivo dirljiva knjiga koja je s punim pravom osvojila naklonost publike i kritike, koja intenzivnu atmosferu njenih romana uspoređuje s ‘psihotopografijama Ingeborg Bachmann… i filmovima Nouvelle Vague’.“ – Neue Züricher Zeitung
„Roman izbrušenom i preciznom naracijom prikazuje propast duge veze u kojoj se okorjela stvarnost i najveći strahovi stope u jedno. Freudenthaler vješto prenosi bol i frustraciju pedesetogodišnjakinje čiji suprug živi život negdje drugdje, a ona svoj život izvan braka tek mora pronaći.“
– Kirkus
Romana Perečinec (1973.) završila je studij njemačkog jezika i književnosti i povijest umjetnosti na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu, pri kojem je također studirala i nizozemski jezik i književnost. Prevodi s nizozemskog i njemačkog jezika književnost, većinom prozu i poeziju (dosad je prevela djela Ceesa Nootebooma, Huga Clausa, Harryja Mulischa, Martina Walsera, Maartena Inghelsa, Marije Barnas, Els Moors, Toma van de Voordea...). Romana Perečinec boravila je u prevoditeljskim rezidencijama u Amsterdamu, Antwerpenu i Berlinu. Godine 2008. pohađala je tečaj prevođenja na Književnom festivalu Leukerbad po preporuci švicarske autorice Katharine Faber. Od 2007. do 2011. držala je tečajeve književnog prevođenja s njemačkoga i hrvatskoga koje je organizirao Institut za prijevode u Grazu te je na taj način pomagala hrvatskim studentima u prevođenju suvremene njemačke i hrvatske književnosti.
Vodila je posljednje tri godišnje radionice književnog prevođenja u Goetheovu institutu u Hrvatskoj, a 2016. se pridružila i projektu Translab, koji organizira radionice književnog prevođenja.
Popis prevedenih knjiga njemački:
• Heike Geissler: Rosa (Fraktura, 2006.)
• Sven Regener: Herr Lehmann (Fraktura, 2006.)
• Martin Walser: Ein liebender Mann (Fraktura, 2011.)
• Zoran Drvenkar: Sorry (Fraktura, 2011.)
• Marjana Gaponenko: Wer ist Martha? (Disput, 2015.)
• Jagoda Marinić: Restaurant Dalmatien (Hena com, 2015.)
• Jenny Erpenbeck: Aller Tage Abend
nizozemski:
• Harry Mulisch: De Ontdekking van de hemel (Fraktu- ra, 2009.)
• Kluun: Komt een vrouw bij de dokter (Hena com, 2009.)
• Tommy Wieringa: Joe Speedboat (Fraktura, 2010.)
• Cees Nooteboom: Paradijs verloren (Fraktura, 2010.)
• Hugo Claus: Het verdriet van België (Fraktura, 2012.)
• Geert Mak: De brug (Jesenki i Turk, 2013.)
• Elvis Peeters: Dinsdag (Disput, 2014.)
• Erwin Mortier: Godenslaap (Fraktura, 2015.)
• Cees Nooteboom: ´s Nachts komen de vossen (Fraktu- ra, 2015.)
• Stefan Hertmans: Oorlog en terpentijn (Fraktura 2016.)
Fiksni tečaj konverzije: 1 EUR = 7.53450 kn